Fondation des Alliances Françaises»Alliances Françaises dans le monde»Actualité de la zone»Asie - Moyen Orient - Océanie»[FRANCOPHONIE] INDE / Alliance Française de Bhopal : Le Petit Prince traduit en langue gondi : un dialogue interculturel

Asie - Moyen Orient - Océanie

[FRANCOPHONIE] INDE / Alliance Française de Bhopal : Le Petit Prince traduit en langue gondi : un dialogue interculturel

Le Petit Prince traduit en langue gondi : un dialogue interculturel

 À l’occasion de la Semaine de la Francophonie 2026, l’Alliance Française de Bhopal a célébré le lancement de la traduction en langue gondi du Petit Prince, accompagnée de l’exposition « The Little Prince Through Pardhan Gond Eyes: A Dialogue of Cultures ». Un projet à la croisée de la traduction, de la création artistique et du dialogue interculturel.

 

Une initiative portée par le PIAF

À l’origine de ce projet se trouve un appel à projets du Pôle d’Ingénierie et d’Appui à la Francophonie (PIAF), visant à soutenir la traduction du Petit Prince pour promouvoir le plurilinguisme et préserver la diversité linguistique à travers le monde. L’Alliance Française de Bhopal, alors dirigée par Ingrid Le Gargasson, a été lauréate de cet appel pour la traduction en langue gondi, langue parlée par les Gonds, une communauté tribale du centre de l’Inde. Une aventure à laquelle s’est jointe la fondation Eklavya, maison d’édition de livres éducatifs pour enfants basée au Madhya Pradesh.

 L’interprétation visuelle de l’univers du Petit Prince par les artistes gond

 Suite à la traduction, le projet a donné lieu à une nouvelle aventure artistique, menée avec le collectif de femmes artistes gond Surteli. Engagé pour la reconnaissance de la place des femmes issues de minorités ethniques dans le champ artistique, le collectif a été au cœur du processus créatif. Des ateliers ont permis aux artistes de plonger dans l’univers du Petit Prince, d’en explorer les thématiques et de s’approprier ses images et ses symboles. De cette rencontre est née une série d’œuvres originales, où les codes du Pardhan Gond art dialoguent avec les dessins et l’imaginaire de Saint-Exupéry.

L’exposition qui en résulte ne se limite pas à illustrer le texte : elle propose une réponse artistique à l’œuvre de Saint-Exupéry et fait émerger un véritable échange entre cultures.

 Un dialogue entre les cultures

 Cette exposition, lancée pour la célébration des 80 ans de la publication de la version française du Petit Prince, pendant la Semaine de la Francophonie, a donné une autre dimension au projet de traduction : grâce à cette version dans leur langue, les artistes gond ont fait entrer ce conte philosophique dans leur propre imaginaire et, avec leur peinture, ils nous donnent à leur tour accès à leur univers. Promotion de la diversité linguistique, partage des cultures et création de passerelles entre les sociétés : le cœur des valeurs de la Francophonie et de notre réseau.